「新二代分三塊,一塊是(在臺灣)土生土長、一塊是回母國又回來、一塊是繼親家庭 (Step Family)。後兩者在跨文化適應上會比較困難。」長年從事新移民服務的賽珍珠基金會執行長張美茹解釋,通常這樣的家庭有很多狀況,有些父母有婚姻問題,有的是中低收入戶、或是薪家庭,無法照顧小孩,需要娘家支持系統幫忙。通常是其中一塊出問題,小孩才會被送回母國。之後送回台灣,也沒有想好配套,回來就是且戰且走。
她以越南返臺學生為例,越南的制度跟學習環境跟臺灣都不一樣。越南的設計是小學 5 年,國中 4 年。而有些學生在母國都名列前茅,來到臺灣卻什麼都聽不懂;加上青少年階段要面對不同的問題,一旦適應不好,容易挫折、喪失自信。
教育部從 2004 年起開始推動「弱勢跨國家庭子女教育輔導計畫」,目前隸屬於國教署管轄。 該計畫中的「華語補救課程」,就是為了避免返臺新二代出現上述的問題,所以補助學校聘請教師、通譯人員來進行華語補救課程。
雖然華語補救教學漸獲重視,但過去多數地方教育體系都沒有專責新住民事務的角色。國教署 2016 年 7 月開始開放各縣市申請專職人力處理新住民、新二代相關議題。然而,蔡志明語氣無奈地說:「還是有縣市不申請,他們說沒有需求。我們也只能繼續宣導推廣。」